【注釋】
選自晉·陶淵明《桃花源記》。
夾岸:兩岸。
中:中間。
芳華鮮美:一作芳草鮮美。
落英:落花。英,花。
繽紛:紛繁雜蕪的樣子。
【賞析】
一千多年前,陶淵明在《桃花源記》中,以豐富的想象力和高超的藝術(shù)表現(xiàn)力創(chuàng)造了一個(gè)令人向往的地方——世外桃源。這里景色優(yōu)美,林草豐茂,和平寧靜,鮮花常開。他描寫道:
“忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹。芳華鮮美,落英繽紛。
意思說:(沿溪兩岸)忽然見到桃花林,綿延數(shù)百步,中間沒有其他雜樹。花朵鮮艷美麗,地上落英繽紛,陣陣香氣撲鼻而來。
陶淵明作詩,擅長白描,文體省凈,語出自然,毫無人為斧鑿之痕。他的散文《桃花源記》也貫穿了這種風(fēng)格。桃花源雖是虛構(gòu)的世外仙境,但卻采用了寫實(shí)手法,將虛景實(shí)寫,給人以真實(shí)的感覺,仿佛實(shí)有其人其事一樣。文章開篇,作者以武陵郡一漁人沿溪流上行為線索,不知不覺中,來到一個(gè)去處,抬眼一看,眼前是一大片桃花林。作者用了“忽逢”二字,表達(dá)意外見到桃花林的驚喜神情,同時(shí)也突出了灼灼桃花的燦爛美麗。句中,“芳草鮮美,落英繽紛”是寫景妙筆,不僅色彩絢麗,語句工整,而且信手拈來,仿佛字字浸透芬芳,句句都有清香溢出。
表現(xiàn)手法上,先以“忽逢”的神情暗示桃林的美麗,繼以直寫渲染桃林的燦爛流芳,一暗一明,兩相對應(yīng),亦真亦幻,給虛無的桃花源披上了一層美麗而又撲朔迷離的面紗,讓人感到仿佛是真實(shí)的存在一樣。