網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 拉伊莎 [俄國(guó)]卡拉姆津 |
| 釋義 | 拉伊莎 [俄國(guó)]卡拉姆津一道道閃電劃過夜空, 雷霆在烏云中隆隆作響, 傾盆大雨嘩啦啦地落進(jìn)樹叢。 任何地方都看不見一個(gè)生命, 全都躲進(jìn)了忠實(shí)的住所。 只有拉伊莎,可憐的拉伊莎 獨(dú)自一人在黑暗中四處奔波。 她的心中悲觀失望, 所以對(duì)風(fēng)暴無(wú)動(dòng)于衷, 狂風(fēng)暴雨的可怕的呼嘯 也無(wú)法壓倒她的悲哽。 她臉色蒼白,像一片枯萎的樹葉, 她嘴唇鐵青,與死人相同; 一雙眼睛上籠罩著黑暈, 然而,心臟卻在她胸口劇烈跳動(dòng)。 她白皙的胸部袒露著, 已被樹枝狠狠地刺傷, 熱血似小溪一般淌了出來, 滴到潮濕的綠色草地上。 海岸上,高傲地聳立著 花崗石的懸崖峭壁; 在懸崖之間,拉伊莎 攀著怪石,登上山脊。 (這時(shí),借著火光的閃爍, 無(wú)底的大海正在發(fā)怒, 卷起巨大波浪,厲聲咆哮, 威脅著要淹沒整個(gè)大陸。) 她看了看,沉默下來, 但很快又發(fā)出可憐的呻吟, 與暴風(fēng)雨呼嘯混在一起: “哎喲!哎喲!我就要失去生命! 克洛尼德,你離開我去了何方? 你呀,既親切可愛又冷酷無(wú)情! 為什么要把拉伊莎 孤零零地拋在可怕的黑暗中? 克洛尼德!快到我身邊來! 我會(huì)原諒過去的一切,求求你! 可你不會(huì)來找可憐的拉伊莎!…… 啊,我為什么要與你相識(shí)? 父親和母親那么愛我, 我也曾溫柔地愛過他們; 我所度過的那一時(shí)一刻 都伴隨著天真無(wú)邪的歡欣。 然而,當(dāng)你像天使一般出現(xiàn), 并用溫柔的聲音對(duì)我說: '我愛你,拉伊莎,我愛你!'—— 我便把父母親全都忘卻。 我含著熾熱的愛情的淚水, 帶著真誠(chéng)的顫栗和無(wú)比的歡欣, 投入了你的懷抱, 向你奉獻(xiàn)了一顆芳心。 兩顆心終于連到了一起。 我的呼吸和生存遷移到你的身上, 在你的眼中我看到了太陽(yáng)的光線, 對(duì)于我,你就是一個(gè)神圣的形象。 為什么我的生命 沒有在你愛情的擁抱中消失? 那么就不會(huì)發(fā)現(xiàn)你的變心, 那么就是一個(gè)幸福的結(jié)局。 然而命運(yùn)作對(duì),你覺得另一個(gè)女人 比你忠誠(chéng)的拉伊莎更好更美; 當(dāng)我睡得酣甜的時(shí)候, 你永遠(yuǎn)拋棄了我,遠(yuǎn)走高飛, 當(dāng)時(shí),我正在想著克洛尼德, 伸出雙手,準(zhǔn)備將他擁抱! 天哪!我抱住的只是一團(tuán)空氣…… 克洛尼德已經(jīng)出逃! 幻想破滅,我醒了過來; 呼喚他的名字,沒人答應(yīng); 我用目光四處搜索, 但是眼前不見他的身影。 我急忙登上高高的山丘…… 真是可憐!……遠(yuǎn)處的克洛尼德 帶著柳德米拉,逃出了我的視野! 我即刻跌倒在地,失去知覺。 從那個(gè)可怕的時(shí)候起, 我徹底崩潰,無(wú)法擺脫痛苦; 我遍地尋找,呼喚克洛尼德,—— 可你卻始終對(duì)我不屑一顧。 現(xiàn)在,不幸的拉伊莎 最后一次將你呼喚…… 我的心靈期待著寧?kù)o…… 永別了!……愿你幸福美滿!” 說完這些話語(yǔ),拉伊莎跳崖投海。 這時(shí),雷霆轟隆一聲巨響, 同一個(gè)天空宣告: 毀她的人 也遭到了滅亡的下場(chǎng)。 (吳笛譯) 【賞析】 卡拉姆津是俄國(guó)感傷主義文學(xué)的最重要的作家和理論家。別林斯基認(rèn)為他“開始了俄國(guó)文學(xué)的一個(gè)新紀(jì)元”。從《拉伊莎》一詩(shī)中可以看出,卡拉姆津在自己的作品中同情下層人民,關(guān)注普通人物,揭示他們的內(nèi)心世界。他在感傷主義文學(xué)的典型體裁游記和中篇小說兩個(gè)方面,都作出了重要貢獻(xiàn),寫下了著名的小說《可憐的麗莎》。在詩(shī)歌創(chuàng)作方面,卡拉姆津主要擅長(zhǎng)于悲歌和書信體詩(shī)歌等形式的創(chuàng)作,不過,就情感的深度而言,他的抒情詩(shī)反而不如他的小說。 卡拉姆津的詩(shī)歌《拉伊莎》作于1791年,是根據(jù)古謠曲改寫的,比他的中篇小說《可憐的麗莎》早一年。這篇詩(shī)作頗像《可憐的麗莎》,讀來仿佛是一篇詩(shī)體的《可憐的麗莎》。拉伊莎的命運(yùn),如同麗莎一樣,令人同情,令人惋惜。 詩(shī)篇的開頭,描寫的是狂暴的自然場(chǎng)景以及在這一自然場(chǎng)景中奔波著的拉伊莎的孤獨(dú)的身影。一個(gè)深夜的情景,劃過夜空的閃電、隆隆作響的雷霆、壓頂?shù)臑踉?、傾盆的暴雨,沒有一個(gè)人影,唯有可憐的拉伊莎,面對(duì)狂風(fēng)暴雨的呼嘯,發(fā)出聲聲悲哽。 在接下去的詩(shī)行中,詩(shī)人以場(chǎng)景和色彩的強(qiáng)烈的對(duì)照的筆法描寫了海濱宏大的狂野的場(chǎng)景,以及拉伊莎的弱小的身軀。尤其是第四詩(shī)節(jié)對(duì)拉伊莎的肖像的描寫,極為生動(dòng)具體。詩(shī)人分別運(yùn)用白、青、黑、紅等四種色彩的對(duì)比,刻畫了這一悲劇性的形象:“她臉色蒼白,像一片枯萎的樹葉,/她嘴唇鐵青,與死人相同;/一雙眼睛上籠罩著黑暈,/然而,心臟卻在她胸口劇烈跳動(dòng)。”通過這一對(duì)比,既對(duì)她的悲劇形象進(jìn)行了渲染,也突出了她身上依然具有的生命的活力和激情。 經(jīng)過場(chǎng)景的充分渲染之后,詩(shī)歌用了較多的篇幅以第一人稱的獨(dú)白形式展現(xiàn)了拉伊莎的悲劇命運(yùn)的根源。原來,拉伊莎傾心所愛的一名男子克洛尼德背棄了拉伊莎的純潔的感情,帶著另一個(gè)姑娘柳德米拉,離她而去,奔走他方。 這一戀愛故事本身并沒有新奇之處,但是,卻反映了俄國(guó)感傷主義作家的基本思想傾向??ɡ方虻雀袀髁x作家多半逃避社會(huì)斗爭(zhēng),不太關(guān)注重大的題材,對(duì)于人民和社會(huì)苦難,他也只能發(fā)出哀嘆、表示同情。這是俄國(guó)感傷主義作家的局限性所在。 卡拉姆津?qū)Χ韲?guó)詩(shī)歌的主要貢獻(xiàn)是在詩(shī)的韻律、語(yǔ)言及形式方面。他汲取了民間文學(xué)的韻律特征,在俄羅斯詩(shī)歌史上第一次嘗試民謠的創(chuàng)作,并竭力使詩(shī)歌語(yǔ)言接近于貴族階層的口頭語(yǔ),同時(shí)又充分吸收西歐語(yǔ)言,特別是法語(yǔ)的語(yǔ)言特征和營(yíng)養(yǎng),從而極大地?cái)U(kuò)展了他的詩(shī)歌的表現(xiàn)力。 (吳笛) |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。