網(wǎng)站首頁 高考復習資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 穆青《在斜塔下》 |
| 釋義 | 穆青《在斜塔下》比薩,是意大利西部的一個古城。它座落在阿諾河河口,距離古里亞海十二公里。這個人口只有十萬多一點的小城,由于保存著許多中世紀的古跡,一向是意大利著名的游覽勝地。從文藝復興的發(fā)源地佛羅倫薩城到比薩,乘汽車只要一個多小時,因此,來自世界各地的旅游者總是把這兩個城市連在一起游覽,這就使得這個古老的小城,終年游人不絕,相當繁榮。 比薩最著名的古跡是斜塔,它建于一一七四年,高五四點五米。據(jù)說當年建造時,由于計算有誤,奠基不慎,致使塔身傾斜。沒想到正是這一缺陷,卻使它成為著名的游覽勝地。十六世紀,意大利偉大的科學家伽利略,曾在這里進行過著名的自由落體運動實驗,他讓兩個重量不同的鐵球,從塔頂自由落下,結果同時著地,一舉推翻了亞里士多德關于重量不同的物體,下落的速度也不同的定理。從此,斜塔就更加名噪全球。多少年來,人們慕名來到這里,既為憑吊伽利略,也是為了觀賞這座斜塔與眾不同的風貌。 我們到比薩的那天,恰逢久雨初晴。斜塔聳立于綠草如茵的廣場上,背襯著藍天白云,在陽光照射下,顯得既奇特而又很有氣勢。這座塔共高八層,呈圓柱形,塔身底層墻厚約兩米左右,塔內(nèi)有樓梯可以直登塔頂。塔身全部,是白色大理石砌成,除塔頂和底層外,每層都有回廊,周圍都環(huán)繞著三十根大理石石柱。從整個造型上看,還是相當漂亮的。斜塔的一邊是兩座羅馬式的教堂,它們和斜塔渾然一體,組成了一個古老的建筑群。 我們漫步在塔下,看到塔基南邊已經(jīng)下沉,致使整個塔身嚴重向南傾斜,斜度至少有六七度。從塔下向上望去,我總覺得塔上的游人隨時有掉下來的危險。據(jù)向導告訴我,現(xiàn)在塔基仍在繼續(xù)下陷,很多人都在擔心斜塔的倒塌,但苦于找不出什么奇方良策來加以挽救。這座經(jīng)歷了八百年風雨侵蝕的古塔,究竟還能保存多久,實在難以預料。 為了要找一個適當?shù)慕嵌?,拍下這座古塔的斜姿,我打開相機,在游人中穿來穿去,幾次試鏡頭,都發(fā)現(xiàn)一個身穿紅衣的怪模怪樣的女人,正斜靠在斜塔下不肯離去。她向游人們招手,但誰也沒有理睬她,幾個準備拍照的人也悄悄地收起相機走開了。 我想走過去看看,但主人迎面攔住我,把我引進塔旁教堂里參觀去了。 大約半小時以后,當我們正在教堂里圍著向導聽他講解的時候,偶一回頭,我又看到那個斜靠在塔下的紅衣女人,不知什么時候已悄悄地站在我們身旁。這時,我仔細地打量著她,產(chǎn)生了一種十分離奇的幻覺,好像在這古老的教堂里,忽然出現(xiàn)了一個中世紀的幽靈。 她是一個大約六十歲上下的干瘦的老婦人,穿著一身紅色的繡著花飾的衣裙,裙子很長,一直拖到腳背,下面露出一雙白色的繡花鞋。她頭戴一頂大沿軟邊的女帽,也是紅色的,帽上不僅系有彩帶,而且裝飾著羽毛,這樣就更使得她那布滿皺紋的面龐,顯得格外清癯。很顯然,這套奇特的服飾,決不是現(xiàn)代的時裝,不知道她是從哪個時代的舊箱底里翻撿出來的。它是那么陳舊,不僅顏色灰暗,有些地方還露出破爛的痕跡。這種古代王宮貴婦人的裝束,人們今天恐怕只有在歐洲古典歌劇和繪畫中才能看到了?,F(xiàn)在它突然出現(xiàn)于旅游者的行列,總給人一種不倫不類,啼笑皆非的感覺。但,這個老婦人似乎并沒有為此感到任何難堪,相反,從她的神色和態(tài)度上看,她倒是十分矜持①的。 使我感到更加奇怪的是,她的腋下還夾著一把褪色的布傘,兩手拎著兩個很大的旅行袋,里面鼓鼓囊囊不知裝了些什么東西。她靜靜地站在那里,傾聽著向導的講解,顯出一副莊重的,全神貫注的神氣。但當向導講完,大家紛紛提問的時候,她卻開始活躍起來,在人堆里鉆來鉆去,不時向這個、那個人流露一種不大自然的笑容。使人覺得她是多么希望引起人們對她的注意呵! 參觀的人終于陸續(xù)走散了,當我離開教堂的時候,又回頭看了看,這空空蕩蕩的教堂里,只有她一個人站在神龕前,虔誠地做著祈禱,在她的身后,兩個大旅行袋正一左一右地陪伴著它們伶仃的主人?!?/small> 她究竟是什么人呢? 她要干什么呢? 我始終帶著這樣一個疑問,遠遠地注意著她。不久,我見她又雙手提著旅行袋走出教堂,四下張望了一會兒,徑向人群稠密的貨攤走去。 比薩盛產(chǎn)大理石,斜塔廣場的周圍,擺滿了許多出賣大理石制品的貨攤和商亭。那里,游人整天熙熙攘攘,選購紀念品。商販們熱情地招來顧客,顯得特別殷勤,唯獨看見她走來,誰也不去招呼她,好像根本沒有看見她一樣。她本人似乎也絲毫沒有注意到別人對她的冷淡,仍然東看看西看看,隨著那些闊綽的旅游者悠閑地走來走去,只是我始終沒有看見她買過任何一樣東西。 看到這情景,我再也控制不住自己的好奇心。我問向導,她是不是外來的旅游者? 向導聳聳肩膀回答說: “不,她是一個誰也不愿問津的活死人?!?/small> 接著他告訴我,這個女人就住在比薩,是一個孤寡無依的老太婆。很少人知道她的身世和生活情況,誰也不關心她是否還有什么親人,只看到她經(jīng)常這樣一身打扮,在天氣好的時候,就到這里來游逛。時間一久,當?shù)厝嗽缫蚜曇詾槌A恕?/small> “她為什么要這樣打扮呢?” “還不是想讓人們把她看作皇后?!?/small> 我問向導她是不是有精神??? 向導說,也許有,但從沒有見她哭鬧過。她總是保持那么一種彬彬有禮的樣子,沒有發(fā)生過什么失態(tài)的行為。只是近來她不知為什么又手提旅行袋,擠在外國旅游者中間到處走,所以人們背地里都叫她“旅游皇后”。 說到這個戲謔性的綽號,向導眨眨眼睛,笑了。而這些,反倒引起我對這位老婦人的同情。我覺得在她這種失常的行動背后,似乎隱藏著某種精神上嚴重的創(chuàng)傷。一個無依無靠的孤寡老人,處在西方資本主義世界里,她的命運正像一團垃圾一樣,不是被人遺棄就是任人踐踏。生活上的熬煎,心靈上的抑郁和痛苦,不能不使她在心理上產(chǎn)生一種可憐的變態(tài)。為了怕被人鄙棄,她把自己打扮成過去的貴族; 看到外國旅游者到處被人奉承,她又拿起了陽傘和旅行袋……。但這種可悲的妄想,并不能改變她的命運,反而帶來了更多的鄙棄和不幸??吹竭@一切,我仿佛看到一個被壓在社會最底層的弱者,在生活的漩渦中拼命地掙扎,而她所企求的只不過是最起碼的生活權利,和作為一個人的最起碼的尊嚴。 中午,我們在廣場附近一家飯館里午餐,為了便于欣賞斜塔的風光,主人特意選了門外的座位。當我們在陽光下一面就餐一面閑談時,我發(fā)現(xiàn)這個可憐的老婦人,又雙手提著旅行袋,從廣場相反的方向,正一步一步向我們走來。她老遠就注視著餐館的櫥窗,和堆滿在我們餐桌上的食物,眼睛里閃著饑餓的、貪婪的目光。我原想她一定也是來這里就餐的,沒料到當她逐漸走近我們飯桌面前的時候,我看到她忽然扭過頭去,擺出一種十分矜持的神態(tài),像一個莊嚴的修道士一樣,匆匆地從我們面前走過,連一眼也沒有再看我們,徑向斜塔走去?!?/small> 很久,很久,我默默地望著她那紅衣的背影,襯著白色的斜塔,由大到小,漸去漸遠……。這時我忽然發(fā)現(xiàn),這豈不是一幅寓意深刻的風俗畫嗎? 畫面上的一人一塔,恰恰形成多么鮮明的對照。斜塔是古代建筑上的畸形,而這個老婦人的形象,卻是今天西方社會上屢見不鮮的一種畸形。這兩者在畸形上雖是相同的,但在人們的心目中,對待這兩種畸形的態(tài)度又是多么的不同呵! 人們可以從世界各地興致勃勃地來觀賞斜塔,關心它,愛護它,甚至為了怕它倒塌,不惜千方百計地對它進行挽救??墒怯姓l能夠用這種心情,同樣來對待這個可憐的變態(tài)的老婦人呢? 有誰會關心她的“倒塌”,而設法予以挽救呢? 這座聞名世界的斜塔,從它聳立的那一天起,幾個世紀過去了,在這座斜塔下,人世間歷盡了滄桑。蒙昧黑暗的中世紀已經(jīng)作為歷史的陳跡遠去了,曾被宗教法庭判為 “異端邪說” 的伽利略的發(fā)現(xiàn),已成為舉世公認的真理??墒牵谶@斜塔下出現(xiàn)的像這位老婦人那樣的畸零人,連同漠視、奚落,訕笑她的畸形的社會心理,何時才能遠去呢? ? (原載《散文》雜志1980年第5期) |
| 隨便看 |
|
高三復習網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學習材料。