網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 羅與之《寄衣曲(三首)》 |
| 釋義 | 羅與之《寄衣曲(三首)》羅與之《寄衣曲(三首)》
【注釋】 ①秋砧月:秋天月下?lián)v衣。砧:搗衣用的石板。②鴻雁飛:鴻雁傳書。這里代指書信。 【譯文】 自從丈夫遠(yuǎn)赴邊城,我不知經(jīng)歷了多少個(gè)月下?lián)v衣的孤獨(dú)的秋夜。如果不是南飛的鴻雁捎來他的音訊,隔絕萬里,實(shí)際上從離別的那天起便成了永訣。
【注釋】 ①愁腸結(jié)欲斷:愁思郁結(jié),幾令腸斷。表示極度傷心。邊衣:邊防戰(zhàn)士穿的寒衣。②劍環(huán):劍柄上的金屬圈。環(huán),諧“還”。 【譯文】 愁思郁結(jié),幾令腸斷,邊衣至今還沒織成。冷冷清清的臥房中,剪刀掉落于地,使我驀然心驚:這莫不是丈夫手中的劍環(huán)之聲?
【注釋】 ①敢:豈敢,怎敢。常用于反問。恨:怨。 【譯文】 只要能夠活下來,我怎敢怨恨丈夫杳無歸期?但愿丈夫戍守邊防,就像我縫制邊衣一樣,細(xì)密無縫,無懈可擊。 【集評】 今·陳增杰:“三詩既可獨(dú)自成篇,又緊相銜接,章法嚴(yán)整,感情的波瀾逐層遞進(jìn)深入,婉曲盡致?!?《宋代絕句六百首》第337頁) 今·朱杰人:“詩借一個(gè)丈夫從軍獨(dú)守空房的婦人之口,抓住縫制和寄送冬衣這一特定情景,用樸素的語言,表達(dá)了這位婦女思念親人,但又希望丈夫?yàn)楸Pl(wèi)國家而堅(jiān)守邊防的復(fù)雜而深沉的心理?!?《宋詩鑒賞辭典》第1318頁) 今·金性堯:“這是(指第三首)寫古代閨婦寄寒衣詩中感情較為硬朗的一首。末句‘密’字一字雙挽,巧而不浮,比起王建《送衣曲》的‘愿郎莫著裹尸還,愿妾不死長送衣’來,羅詩就高了一著。”(《宋詩三百首》第381頁) 【總案】 這是一組抒情詩。整組詩圍繞邊衣這條線索進(jìn)行剪裁,組織情節(jié),抒發(fā)情感。第一首“憶郎赴邊城”寫搗衣,“長安一片月,萬戶搗衣聲。秋風(fēng)吹不盡,總是玉關(guān)情。何日平胡虜,良人罷遠(yuǎn)征?!?李白《子夜吳歌》中的《秋歌》),兩者的意境相同,寫盡戍婦對于征夫的思念之情。第二首“愁腸結(jié)欲斷”是寫裁衣,剪刀落下,戍婦也懷疑是丈夫身上佩戴的劍環(huán)發(fā)出的碰擊聲,可見她的思念之深,思念之苦。第三首寫縫衣,一針一線,縫進(jìn)自己深深的思念之情。這套組詩選取一個(gè)有代表性的典型人物:戍婦,選取一個(gè)有代表性的典型環(huán)境:征夫之家,來反映南宋末年連綿不絕的戰(zhàn)火給人民帶來的深重災(zāi)難,同時(shí)也反映了人民的愛國之情。詩人能夠依據(jù)抒發(fā)復(fù)雜感情的需要,靈活自如地運(yùn)用假設(shè)、聯(lián)想、反語和細(xì)節(jié)描寫等藝術(shù)手段。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。