網(wǎng)站首頁 高考復習資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 花環(huán)(放在一個小墳上) |
| 釋義 | 花環(huán)(放在一個小墳上)無人記憶的朝露最有光。 我說你是幸福的,小玲玲, 沒有照過影子的小溪最清亮。 你夢過綠藤緣進你窗里, 金色的小花墜落到發(fā)上。 你為檐雨說出的故事感動, 你愛寂寞,寂寞的星光。 你有珍珠似的少女的淚, 常流著沒有名字的悲傷。 你有美麗得使你憂愁的日子, 你有更美麗的夭亡。 這是枚精致純潔的“花環(huán)”。被悼念的人是一個早夭的少女。少女小玲玲與詩人的關系我們不得而知,但從詩的情調(diào)看,可能是詩人的親屬或與他非常要好的朋友的女兒。這首詩沒有頓足捶胸的哀號,沒有涕泗滂沱的悲聲,詩人的感情是更為深沉哀婉的。他仿佛默默地坐在玲玲的小墳旁,喃喃地向她傾述一個長者無限的悲傷。那淚水慢慢地滴注在墳土上,滴注在我們心里。詩人越是寫得輕柔精致,我們的心越緊縮、酸楚,這一行行詩句猶如純潔的冰片,劃著我們的心……我們的淚水涌出又咽下! “開落在幽谷里的花最香。/無人記憶的朝露最有光。/我說你是幸福的,小玲玲,/沒有照過影子的小溪最清亮。”這是誄詞嗎?我們聽著它是那么輕柔、安靜,好像詩人在為這個少女唱著甜蜜的謠曲。小玲玲未及成年便死去了,詩人的心是沉哀的,他仿佛被這噩耗擊呆了,自言自語,無盡無休。他不敢打擾那長眠的小靈魂,只能幽幽地訴說他的“祝?!薄⒆樱愕搅硪粋€世界去了,不能再回來,但你是純潔的,你沒有染上過世界的丑惡!你未曾體驗到世界的污濁!這是應“祝?!蹦愕陌?!小玲玲死了,但她與永恒的地母結為一體。像幽谷里的花,無人記憶的朝露,純潔得連影子都沒有的小溪??偨Y她一生的只有四個字:純潔,美麗。這一節(jié)看似輕柔,但背后卻蘊含著詩人對丑惡世界的不齒,從這個意義上說,玲玲是“幸?!钡?。這種“幸福”是多么教人感傷,我們真不知該怎樣轉述詩人那復雜深沉的感情!這就是詩,是人類最豐富最難以辨認的語言中的語言!它的含義是更為深邃更為廣遠的! “你夢過綠藤緣進你窗里,/金色的小花墜落到發(fā)上。/你為檐雨說出的故事感動,你愛寂寞,寂寞的星光。”這里要注意的是“夢”字。小玲玲的生命是短促的,她甚至都沒有更多地享受自然的美麗。在她的生命過程中,有著多少美好的夢境。綠藤、金色小花在夢里守著她,可今天,連著這“夢” 一起沉入黃土了。以樂景寫哀,一倍增其哀啊!玲玲曾為檐雨說出的故事感動,為星光的寂寞感動;而今,她去了,檐雨還在滴注,星星還在沉默。睹物思人,怎不教詩人傷悲。但詩人無一字說“悲”,他將悲痛壓在心底,他怕驚醒了這心愛的孩子么?你聽: “你有珍珠似的少女的淚,/常流著沒有名字的悲傷。/你有美麗得使你憂愁的日子,/你有更美麗的夭亡?!绷崃岬臏I是純潔的,這是為世界的美所感動么?像詩人在他的《圓月夜》里所說: “是的,我哭了,因為今夜這樣美麗!”這淚是晶瑩如“珍珠”的, “沒有名字的悲傷”是怎樣美好的“悲傷”!玲玲并不曾真正領略過悲傷的滋味,現(xiàn)在,這滋味交給詩人替她領略了?!澳阌懈利惖呢餐觥?不僅是照應了前面的內(nèi)容,更是詩人發(fā)自內(nèi)心的對人世污穢的感慨,這可以理解為極而言之的憤激之辭,其中揭示生存的意向是明顯的。 這首詩仿佛是為玲玲的靈魂祈禱祝福,通篇寫得美麗輕柔。悼詩不是“悼詞”,它應該更內(nèi)在,更復雜深沉,那背面的東西讓讀者自己聯(lián)想出來。象征主義詩人常常觸及死亡的題材,在他們筆下,死是美麗的,因為它超越了現(xiàn)實的丑惡,“升華”到另一度永恒的空間去了。何其芳的《花環(huán)》是受了法國象征派大師們的啟發(fā)的。我國青年詩人歐陽江河也寫過一首有名的《少女之死》,我原文抄錄如下,供讀者體會它與《花環(huán)》的異曲同工之妙: 在靜靜的開放中,一切將如花飛逝 花園屏住全部美麗蒙受一個少女 在她的無視中距離未被看見 如果影子躲開太陽就會到地下去糾纏 而果實死于樹上就像少女死于高度 在少女的死亡中一切是美的 水和陽光有流動的發(fā)式披散于她的雙肩 夏季有千年不融的白雪讓她呼吸時感到 而風景以窗子的形狀開在她房屋兩側 一切是美的但一個少女死了 她縮回一雙小手生怕像愛情那么靜的水被攪動 她藏起她的耳朵惟恐眾鳥的歡唱不能飛得更遠 而不曾攪動的水如今已被風吹皺 僅有的蝴蝶制成標本鎖進一個幽閉 僅有的地址忘掉投寄以至不復存在 僅有的書頁翻得很亂并寫滿歪歪扭扭的空白 紅色給了鮮血,太陽鮮血流盡更慘更夸張 那些被握住的事物經(jīng)由她的手松開 那些親切的名字經(jīng)由她的嘴皮無聲無息 使精神到處分裂的光經(jīng)由她眼一無所視 而六翼天使以她死去的四肢飄然起舞 在靜靜的開放中,一切將如花飛逝 |
| 隨便看 |
|
高三復習網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學習材料。