成人午夜视频一区二区无码,无码加勒比一区二区三区四区,亚洲无线中文字幕乱码,国产精品人妻系列21p

網(wǎng)站首頁  高考復習資料  高考英語詞匯  高考漢語字詞  高考文言文  古詩文閱讀  舊版資料

請輸入您要查詢的詩文:

 

詩文 金銀島 [英國]斯蒂文森
釋義

金銀島 [英國]斯蒂文森

【作品提要】

機智勇敢的吉姆,因偶然的機遇,得到了海盜弗林特藏在金銀島上的寶物的藏寶圖。他把圖交給了當?shù)睾苡型泥l(xiāng)紳屈利勞尼、醫(yī)生李甫西。他們揣著該圖,帶上小吉姆,領(lǐng)著一個船隊前往金銀島尋寶。而一伙海盜聞訊也打起了寶藏的主意。吉姆等人與這伙兇猛的海盜展開了一場生死搏斗,最終憑借斯摩列特船長的指揮有方、李甫西醫(yī)生的冷靜與果斷,再加上吉姆的機智勇敢,戰(zhàn)勝了囂張的海盜,平安返航。

【作品選錄】

第五部 我在海上的驚險奇遇

第二十二章 我在海上的驚險奇遇是怎樣開始的

反叛者們沒有卷土重來,樹林里也沒有人再打槍。照船長的說法,他們已經(jīng)“領(lǐng)到了這一天的口糧”。我們可以從容察看傷員的傷勢,準備午飯。鄉(xiāng)紳和我寧可冒險到門外去做飯,但即使如此,傷員大聲呼痛的聲音還是傳到我們耳朵里來,令人不忍卒聽。

這場戰(zhàn)斗中倒下的八個人中只有三個還沒咽氣: 在槍眼旁中彈的一名海盜,還有亨特和斯摩列特船長。其中前兩人毫無生望: 那海盜最后死在大夫的刀下;亨特則始終沒有蘇醒過來,盡管我們作了最大的努力。亨特拖了整整一個白天,就像住在我們店里的老海盜中了風那樣大聲喘氣。但他的肋骨被打斷了,跌倒時顱骨又被撞碎,所以到夜里就無聲無息地見上帝去了。

至于船長,他的傷勢雖然帶來不少痛苦,但并不危險,沒有損及要害。他先是被約伯·安德森開槍打中,子彈穿過肩胛骨,觸及肺部,幸而情況不算嚴重;第二顆子彈只是挫傷了小腿上的一部分肌肉。大夫說他肯定可以復元,不過,暫時以及接下來的幾個星期,他不能走路,一只胳膊不能動彈,甚至最好不要說話,如果他能夠克制的話。

我自己指關(guān)節(jié)上偶然造成的刀傷算不了什么。李甫西大夫替我貼了膏藥,還扯了一下我的耳朵。

午飯后,鄉(xiāng)紳和大夫在船長身邊坐下來商議軍情。等到他們充分談夠,時間剛過正午,大夫拿起帽子和手槍,腰里掛上彎刀,把地圖放在口袋里,肩上挎一支滑膛槍,從北面翻過木柵,迅速地消失在樹林里。

葛雷和我一起坐在木屋另一頭聽不見他們?nèi)松塘康牡胤?。大夫的行動使葛雷大吃一驚,他把銜著的煙斗拿下來以后,甚至忘了重新放到嘴里去。

“我的海神爺!”他說,“李甫西大夫難道發(fā)瘋了?”

“不可能,”我說,“我認為,我們這些人即使都發(fā)瘋,也要最后一個才輪到他?!?p>

“也許是這樣,伙計,”葛雷說,“不過,要是他沒有發(fā)瘋,那一定是我瘋了?!?p>

“我看大夫一定有他的主意,”我說,“如果我沒有猜錯的話,他是去跟本·葛恩碰頭的。”

事后看來,我的料想是有道理的。但目前,木屋里悶得要命,柵欄里邊的一小塊沙地給正午的烈日曬得滾燙,我的頭腦里開始醞釀另一個念頭,這個念頭可就絕對不是那么有道理了。我羨慕大夫在陰涼的樹林里走,周圍鳥聲啁啾,松樹散發(fā)清香;而我坐著受烤,身上的衣服汗?jié)窈箴ず?,周圍有那么多的血,橫著那么多的尸體。我對這個地方的厭惡幾乎同恐怖一樣強烈。

我一直在洗刷屋里的血跡和午飯的盆碟,愈洗愈感到厭惡,也就愈是羨慕大夫。最后,我在一袋面包干旁邊,趁別人不注意,采取了第一個步驟準備逃走: 我把外套的兩只口袋都塞滿面包干。

我承認我是個傻瓜,我打算做的事情當然是愚蠢的輕舉妄動;但我決心盡可能謹慎地去做。不管遇到什么情況,這點面包干至少在兩天內(nèi)能使我不至于挨餓。

接下來我拿了兩支手槍。由于我已經(jīng)有一筒火藥和好些子彈,就覺得自己武裝得挺不錯了。

在我頭腦里形成的設(shè)想本身并不算壞。我打算走到從東面把錨地同海洋隔開的沙尖嘴上去,找到昨天傍晚我發(fā)現(xiàn)的那堵白色的巖壁,看看本·葛恩的小艇究竟是否藏在那里;我直到現(xiàn)在還相信這是值得一試的。但我肯定不可能得到離開寨子的許可,于是唯一的辦法就是不別而行,乘人不備時溜出去。這種做法實在要不得,以致本身是對的事情也變成了錯的。但我畢竟是個毛孩子,拿定了主意便不再猶豫。

我終于找到一個很好的機會。鄉(xiāng)紳和葛雷正忙于給船長吊繃帶,道路暢通無阻。我一個箭步躥出去,翻過柵欄,鉆進了樹叢;在我的伙伴們發(fā)覺之前,我已經(jīng)遠在他們的喊聲所能達到的距離之外。

這是我第二次擅自行動,這一次比前一次要輕率得多,因為我只撇下兩個健康的人守衛(wèi)木屋。然而,同第一次一樣,這一行動卻救了我們大家。

我徑直朝著海島東岸跑去,因為我決定沿著沙尖嘴靠海的那一邊走,免得被錨地里的人察覺。下午的時間已經(jīng)不早,不過太陽沒有落山,還相當暖。我在高大的樹林中穿行的時候,可以聽到前面遠處不僅有浪濤擊岸的持續(xù)的轟鳴,還有樹葉的簌簌聲和樹枝的颯颯聲——這表明今天的海風比往日強些。不久,陣陣涼意開始向我拂來。我又走了幾步,來到樹林邊緣的開闊地,見藍色的大海在陽光下伸展到水天相連的地平線上,岸邊激浪滾滾,泡沫翻騰。

我從來沒有看見過藏寶島周圍的海有寧靜的日子。即使烈日當頭,空氣里沒有一絲兒風,蔚藍色的海面波平如鏡,但沿著整個海岸總是巨浪奔騰,日夜喧嚷??峙聧u上很難找到一塊地方聽不見浪花飛濺的響聲。

我沿著激浪走去,心情非常愉快,直到我估計已向南走得夠遠了,這才借幾簇茂密的灌木作隱蔽,小心翼翼地攀向沙尖嘴的脊梁。

我的背后是海,前面是錨地。海風已趨于平靜,大概剛才刮得太猛,所以風力也耗竭得比較快。取而代之的是忽而從南面、忽而從東南面飄來的輕柔氣流,隨帶著大團大團的濃霧。處在骷髏島下風面的錨地水面呈鉛灰色,不起些微波紋,同我們剛進來時一樣。伊斯班裊拉號在這平滑的鏡面上,從桅頂?shù)匠运€連同從斜桁尖頭上垂下的海盜旗都映得清清楚楚。

大船旁停著一只劃子,西爾弗——我隨時都認得出他——在劃子的尾座上,另外有兩個人身子探出大船的后舷墻,其中一個戴著紅色的睡帽,就是幾小時前我看見跨在柵欄頂上的那個壞蛋。他們顯然在談笑,不過他們談些什么,隔得那么遠——大約一英里以上——我當然一句也聽不清。忽然響起了極其可怕的、簡直不像這個世界上的一聲怪叫,最初把我嚇一大跳。后來我才想起那是名叫弗林特船長的鸚鵡在叫;根據(jù)色彩鮮艷的羽毛這一目標,我甚至看得見它棲息在主人的手腕子上。

不一會,劃子撐離大船向岸邊劃去,戴紅睡帽的家伙和他的同伴從房艙升降口走下去了。

就在這時,太陽落到望遠鏡山后面。由于霧聚得很快,天一下子就開始變黑。我知道,如果要在今晚找到小艇,必須趕快。

露出在灌木叢高處的白色巖壁還在下面大約八分之一英里的沙尖嘴上,我在矮樹叢中潛行,往往手腳并用在地上爬,花了不少時間才挨近那里。當我的手觸到粗糙的巖壁時,夜幕幾乎已經(jīng)降下。巖壁下面有一小塊長著綠色草皮的凹地,被沙汀和高僅及膝、在這一帶長得特別茂密的矮樹叢所掩蓋。凹地中央果然有一頂用山羊皮綴成的小小帳篷,有點像吉卜賽人帶著在英國到處流浪的帳幕。

我跳到凹地里,揭開帳篷的邊沿一看,里邊是本·葛恩的小艇。這是簡陋得不能更簡陋的一只小舟: 粗糙的硬木斜底船架用毛朝里的山羊皮包起來。艇身小得可憐,即使我坐在里面也很擠,很難想象它怎能載得起一個大人。一塊坐板安得極低,船頭裝有類似踏腳的木檔,還有一支雙葉長槳。

在這以前我從未見過我們的祖先布立吞人用柳條和獸皮造的漁船,但后來我看到了這樣的一條船。為了讓讀者對本·葛恩的小艇有一個概念,最確切的比方莫過于說: 它像是人類所造的這類漁船中最原始、最拙劣的一只。然而它無疑具備古代柳條獸皮船的最大優(yōu)點,那就是本身極輕,搬動方便。

現(xiàn)在小艇既然已經(jīng)找到,也許該回到自己的崗位上去了。但這時我又想到了另一個主意,而且感到得意非凡,非把它實施不可,哪怕斯摩列特船長想阻擋也阻擋不住。我決意在夜幕掩護下劃著小艇靠近伊斯班裊拉號,把錨索割斷,任其隨波逐流,它愛到哪里就漂到哪里的岸上去。我敢肯定,反叛者們上午遭到了這樣的迎頭痛擊,都想及早起錨出海。我尋思,要是能叫他們逃不了,該有多好??吹胶1I們連一只劃子也沒有給留守在大船上的人,我估計這件事做起來風險不大。

我坐下來等待天黑,拿出面包干來飽餐了一頓。這個夜晚對于實施我的主意可說是千載難逢的時機。濃霧遮蔽了整個天空。在落日的最后一點余光也隱滅消失之后,藏寶島籠罩在一片漆黑之中。我終于把原始小艇扛上肩,打著趔趄摸黑走出我在那里吃了晚飯的凹地,這時,整個錨地里只能看見兩點火光。其一是岸上的大篝火堆,吃了敗仗的海盜們在沼地里圍著篝火縱酒胡鬧。其二只是隱約浮在黑暗之上的些許微光,它指示著大船停泊的位置。船在落潮時轉(zhuǎn)了個方向,現(xiàn)在是船頭朝著我,船上唯一的燈光在房艙里;我所看到的僅僅是從尾窗中射出來的強光投在霧幕上的反照而已。

落潮已開始了一段時間,我得越過一條長長的沙灘,幾次在泥沙中陷到腳脖子以上,才走到正在退下去的水邊。在水中蹚了幾步之后,我略略使出力氣麻利地把小艇底朝下放到水面上。

第二十三章 潮水急退

那只小艇對于像我這樣身量和體重的一個人來說是很安全的,這一點我有充分體會,直到不再用它為止。它在海上既輕快、又靈活,但駕駛起來又是極其別扭和偏向一邊的。無論你怎樣劃,它總是比任何其他船只更偏往下風方向,它的拿手好戲就是不住地打轉(zhuǎn)。本·葛恩自己也承認,這小船“很不好對付,除非摸熟它的脾氣”。

我當然不知道它的脾氣。它朝任何方向都可以轉(zhuǎn)移自如,就是不肯對準我要去的方向。它在大部分時間內(nèi)側(cè)著一邊船舷,要不是潮水幫忙,我肯定永遠不可能靠近大船。總算運氣好,不論我怎樣劃,潮水始終把我往下沖;而伊斯班裊拉號恰恰在航道上,要錯過也不大可能。

大船最初呈現(xiàn)在我前面的是比黑暗更濃的黑糊糊的一團。隨后,桅桿、帆桁和船體漸漸顯現(xiàn)輪廓。緊接著(因為愈往前,退潮的流速就愈急),小艇已經(jīng)到了錨索旁邊,我立刻把它抓住。

錨索像弓弦一般繃緊,可見船在用多大的力量想要把錨拔起來。泛著細浪的潮流在船身周圍的一片漆黑中汩汩作聲,喋喋不休,猶如一股小小的山洪。只要用我的水手刀一砍,伊斯班裊拉號就會被潮水沖走。

到目前為止,一切都很順利。但我忽然想到,對繃緊的繩索猛砍一刀,就有被馬蹄踢倒那樣的危險。要是我冒冒失失去砍伊斯班裊拉號的錨索,勢必連人帶艇從水面上彈出去。

這個念頭使我不知如何是好,要不是幸運再次對我特別照顧,我也許會干脆放棄原來的主意。但是,開始時從東南面、稍后則從南面吹來的微風,在夜幕降落后轉(zhuǎn)成了西南風。我正在猶豫不決的當兒,一陣風吹來,把伊斯班裊拉號逆著潮流高高托起。我喜出望外地感覺到被我握緊的錨索松了一下,我抓住錨索的那只手有一瞬間浸入水中。

我當機立斷,掏出我的折刀,用牙齒把它拉開,開始一股一股地割那條繩索,直到只剩下兩股細繩重又把船身拉緊。于是我暫停片刻,靜候下一陣風再次使繃緊的錨索稍有松弛,以便把那最后兩股割斷。

在這段時間內(nèi),我一直聽到從房艙里傳出高聲的談話。但是,老實說,我的注意力全部集中在別的念頭上,所以壓根兒沒有去聽?,F(xiàn)在我由于沒有別的事可做,便對那談話聲比較留神。

其中一個聲音我聽出是副水手長伊斯萊爾·漢茲的,當年他曾在弗林特手下充當炮手。另一個聲音無疑屬于那個戴紅睡帽的家伙。兩人顯然都已喝得爛醉,但還在喝;因為在我側(cè)耳諦聽的時候,他們中的一個曾推開尾窗扔出一件東西來,我猜想是一只空酒瓶。但他們不光是喝醉了酒,看來還暴跳如雷。罵聲像雹子一般散落,而且高潮不時如異峰突起,我總以為這下要打起來了。但對罵每次都平息下去,嗓音漸漸減低,轉(zhuǎn)為嘟囔。隔一會,危機重新爆發(fā),但再次平安度過。

在岸上,我可以看到那一大堆熊熊燃燒的篝火從水邊的樹后透出紅光。有人在唱一首老掉了牙而又單調(diào)的水手歌謠,在每一句的末尾聲音都要降低、發(fā)顫,而且像是沒完沒了似的,除非唱的人自己不耐煩。在航行過程中我曾聽到過好幾次,記得其中兩句是:

七十五人隨船出海,

只剩一個活著回來。

我覺得,這支憂傷的曲調(diào)對于今天上午傷亡慘重的一伙海盜來說,確實再合適不過了。然而,我接下來就看到,那些海盜是同他們航行的大海一樣毫無感覺的。

終于又來了一陣風,大船在黑暗中側(cè)著船身向我挨近了些;我感覺到錨索再次一松,就使勁把最后幾股纖維完全割斷。

風對小艇只稍稍一推,我?guī)缀跻幌伦泳捅煌浦鴮室了拱嘌U拉號的船頭撞去。與此同時,大船在潮流的帶動下開始慢慢地掉轉(zhuǎn)身來,首尾倒了個個兒。

我拚命劃槳,隨時擔心被大船帶翻。我發(fā)現(xiàn)我怎么也不能把小艇劃開,就撐著它向大船尾部推去,這才擺脫了那位危險的鄰居。我剛撐罷最后一槳,我的手忽然碰到從后舷墻上掛下來的一條繩子。我一下子把它抓住。

我為什么要這樣做,連自己也說不上來。起初這純粹是一種無意識的動作;但我既然抓住了那條繩子,并發(fā)現(xiàn)它的另一頭是縛牢的,好奇心便占了上風。我決意向房艙的窗子里張望一下。

我兩手交替拉住繩子往大船上靠,當我估計已靠得夠近時,就冒著極大的風險升高大約半個身體,看到了房艙的頂板和艙內(nèi)的一角。

此時,大船和它的小伙伴正在很快地順著潮流往下滑,我們的位置已同岸上的篝火相齊。用水手的話講,大船開腔的嗓門很大,也就是濺得嘩喇喇的水聲不絕于耳。但在我的眼睛高過窗口之前,我始終不明白留守的人為什么不發(fā)警報。不過,我只看一眼就全明白了,我從那樣不穩(wěn)的小艇上也只敢看這么一眼。原來漢茲和他的伙伴互相掐住脖子扭做一團,正在作殊死的搏斗。

我及時跳回到座板上,差一點兒就會掉到水里去。一時間我什么也看不見,只有那兩張窮兇極惡的通紅的臉在熏黑的燈下晃蕩。我把眼睛閉上,讓它們重新習慣于黑暗。

沒完沒了的水手歌謠終于唱到了頭,篝火旁剩下為數(shù)不多的海盜又齊聲唱起我聽得熟而又熟的那個調(diào)子:

十五個人扒著死人箱——

唷呵呵,朗姆酒一瓶,快來嘗!

其余的都做了酒和魔鬼的犧牲品——

唷呵呵,朗姆酒一瓶,快來嘗!

我正在尋思,酒和魔鬼此刻在伊斯班裊拉號的房艙里想必正忙得不亦樂乎,不提防小艇突然一歪。同時,小艇大幅度轉(zhuǎn)彎,似乎要改變方向。這時,潮水的流速奇怪地加快了。

我立即睜開眼睛。我周圍唯有伴隨著刺耳的響聲和微弱的磷光泛起來的細浪。我還沒有脫出伊斯班裊拉號后面幾碼的旋渦,而大船自身好像也在搖搖擺擺轉(zhuǎn)換方向,我看見它的桅桿在漆黑的夜幕前顛簸了一下。我愈看就愈肯定,它也在朝南拐彎。

我回頭一看,嚇得心幾乎要跳出胸膛。篝火的紅光恰恰就在我背后。潮水已向右拐了個彎,把高高的大船和我那不斷跳舞的小艇一齊帶走。水流愈來愈急,浪花愈濺愈高,潮聲愈來愈響,一路旋轉(zhuǎn)著通過那個狹隘的口子向開闊的海洋迅速退去。

驟然間,我前面的大船猛地一偏,大約轉(zhuǎn)了一個二十度的彎子;幾乎在這同時,從船上接連傳來兩聲叫喊。我可以聽到匆匆登上升降口梯子的腳步聲,知道那兩個醉鬼之間的一場毆斗終于被打斷,災難到底把他們驚醒了。

我趴在可憐的小艇底里,把我的靈魂虔誠地交給造物主安排。到了海峽的盡頭,我相信我們必定被洶涌的激浪所吞沒,那時所有的煩惱將一了百了。死對我來說也許可以忍受,可是眼睜睜等著厄運來臨卻叫人受不了。

我大概這樣俯臥了幾個小時,不斷被巨浪拋來拋去,渾身被飛沫濺濕,每次都以為下一個浪頭將帶來死亡。我漸漸感到疲乏,甚至在恐慌萬狀之中昏昏沉沉地打起盹來,最后居然睡著了。我躺在驚濤駭浪包圍中的一葉扁舟里,夢見了家鄉(xiāng)和本葆將軍老店。

(榮如德譯)

【賞析】

羅伯特·斯蒂文森創(chuàng)作了一系列膾炙人口的歷險小說,這些作品一反維多利亞時期那種濃重的道德說教風尚,專門以驚險、曲折的情節(jié)供讀者消遣,給當時的文壇注入了一股新鮮的空氣?!督疸y島》就是其中的代表作。主人公吉姆是個活潑機靈的少年,通過一次偶然的機會,他獲知了在某個荒島上埋藏著海盜頭子弗林特生前的大批贓物。于是他和鄉(xiāng)紳屈利勞尼、醫(yī)生李甫西組織船員前往探險。中途船上的廚師西爾弗與其他船員串通一氣叛變,吉姆獲知后立刻報知鄉(xiāng)紳和醫(yī)生,并積極與叛徒們斡旋。其間,他多次單獨行動,并在落難水手本·葛恩的幫助下奪回了大船。最終幫助朋友們打敗了叛變的水手,乘著“伊斯班裊拉”號滿載而歸。

吉姆無疑是《金銀島》中最突出的人物形象。他勇敢、機智,富有冒險精神。不過,他性格的形成既來自生活的歷練,也得自對榜樣的學習。在吉姆的身邊,有沉著冷靜的李甫西醫(yī)生,正直高尚的鄉(xiāng)紳屈利勞尼,細心機敏的船長斯摩列特,還有陰險狡詐卻精明過人的海盜西爾弗。在不斷的冒險歷程中,吉姆吸收了身邊大人們的一些品質(zhì),到后來他身上體現(xiàn)出來的沉穩(wěn)老練,絲毫不遜色于他的大人伙伴們,他甚至還吸收了西爾弗善于分析、思維縝密的特點。所以他敢于偷偷地溜上海盜的小船;當他感到船上的朋友們不理他的時候,他一沖動就跟海盜們上了岸;而在岸上與海盜對峙的時候,他再一次離開大伙兒,歷盡艱辛奪回了大船。通過磨難和歷險,在故事結(jié)束之時,吉姆的成熟與開篇時候的懵懂已經(jīng)截然不同。筆者認為,吉姆形象的塑造,在于作者對英雄主義理想的呼喚——不一定是呼喚古代神話中阿喀琉斯式的那種英雄,而是那種在平凡時代能夠勇于探索未知世界,在巨大危險威脅下,能夠克服怯懦、勇敢無畏的英雄主義精神。在拜金主義橫行、英雄逐步退隱的19世紀后期,這種精神尤為可貴。

西爾弗是小說中另一個比較成功的形象。他性格復雜,既有嚴重的道德缺陷,也有還未泯滅的良心。他詭計多端、老奸巨猾。他的真實身份就是“船長”日夜為之膽戰(zhàn)心驚的“獨腿水手”。他假扮成船上的廚師,取得了醫(yī)生、鄉(xiāng)紳等人的信任,同時籠絡其他水手進行叛變。在形勢急轉(zhuǎn)直下的時候,他為自己留一條后路,出面保護吉姆,不讓其他海盜加害于他。最后西爾弗拋棄了發(fā)狂的海盜們,加入了吉姆的陣營,幫他們打敗了叛徒。在返航途中,他顯然害怕回國后受到懲罰,偷了一筆錢逃之夭夭。西爾弗從個人利益出發(fā),在兩個陣營中不斷搖擺,前后五次倒戈,這個人物的善與惡、優(yōu)點與缺點隨著他的生活軌跡此起彼伏,代表了一種極端個人主義意識。

小說中的其他人物形象,如李甫西醫(yī)生、鄉(xiāng)紳屈利勞尼、船長斯摩列特等,也給人留下了深刻的印象。醫(yī)生和鄉(xiāng)紳都是傳統(tǒng)的英國紳士,他們舉止得體,談吐優(yōu)雅,一舉一動都憑理性行事,代表了世俗和權(quán)威,這與癲狂的叛亂水手形成了鮮明對比。船長斯摩列特久經(jīng)沙場,沉穩(wěn)老練,在危急之際,成為醫(yī)生和鄉(xiāng)紳最可靠的幫手。

斯蒂文森稱自己的作品為“浪漫史”,他繼承了狄更斯的傳統(tǒng),按照生活的本來面目描寫,但他側(cè)重的是富有戲劇性的故事,即把現(xiàn)實生活中最奇異、最罕見的一面展示出來。斯蒂文森認為人的真實生命存在于“某種受珍愛的、也許是幻想的歡愉”之中,“不是人物,而是事件和情節(jié),才使我們?yōu)橹朊浴薄K?,幻想、冒險、神奇成了他最喜歡的題材;追求情節(jié)的曲折離奇,在整個真實的大環(huán)境下天馬行空、自由馳騁成為他創(chuàng)作小說的信條?!督疸y島》的情節(jié)性很強,一是將人物置于未知的神秘空間中去活動(金銀島就是作者杜撰的地點): 海上冒險、戰(zhàn)場廝殺、挖掘?qū)毑?,都是當時大眾在閑暇之余津津樂道的題材。二是離奇曲折: 由于海盜“船長”的偶然入住,才引發(fā)了吉姆對探險的渴望;吉姆在航行開始后躊躇滿志,并與廚師西爾弗交上朋友,可他有一次鉆進桶中找蘋果吃時,卻在桶中偷聽到了西爾弗的叛變計劃;吉姆跟著海盜上岸時,又碰巧遇到了寶藏的唯一知情者——曾為弗林特手下海盜但被同伴流放、在荒島生活了三年的本·葛恩;船上剩下的亡命之徒因為爛醉,給吉姆重奪大船提供了機會;回到島上又是一系列的折磨,吉姆和朋友們才得以全身而退。斯蒂文森的小說里并沒有超自然的或魔幻的事跡,只不過他在客觀的生活描述中加入了些許變形,這里,偶然性壓倒了必然性,他的故事不是神話,卻也是“非凡”的。這些戲劇性的場景顯然把他筆下的人物放在了不斷的“運動”當中——據(jù)研究,“動作性強”正是斯蒂文森小說的最大特色。不斷“運動”著的人物和極其嫻熟的懸念技巧把情節(jié)環(huán)環(huán)相扣,轉(zhuǎn)瞬即逝、飛速發(fā)展的“動作性情節(jié)”消解了小說的景色描寫,造成了“背景虛化”。熱奈特有一個理論: 情節(jié)乘以人物必須是一個常數(shù),情節(jié)出色則人物必遭削弱,反之亦然。吉姆、西爾弗這些人物相對于連、苔絲這些經(jīng)典的“圓形人物”來說并不出色,至于李甫西醫(yī)生、鄉(xiāng)紳屈利勞尼則還構(gòu)不成成熟的形象,然而《金銀島》之所以讓人百讀不厭,恰恰就在于它那精彩紛呈的故事??v觀整部《金銀島》,結(jié)構(gòu)完整,一氣呵成,沒有任何拖沓之處,讀起來扣人心弦。由于斯蒂文森過分強調(diào)“故事”的娛樂性,其作品被一些評論家斥責為膚淺,與他同時代的著名作家亨利·詹姆斯不止一次地對斯蒂文森的小說冷嘲熱諷。時間證明他們對斯蒂文森是太過苛刻了。歷經(jīng)幾個世紀的淘洗,斯蒂文森仍然擁有著廣大的讀者群,《金銀島》也被搬上銀幕,還被改編為大量的動畫片、連環(huán)畫,產(chǎn)生廣泛的影響。

(沈一瀚、左巍巍)


隨便看

 

高三復習網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學習材料。

 

Copyright © 2002-2024 zjsgfm.com All Rights Reserved
更新時間:2026/5/15 6:14:23