網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 陸秀夫《擬景炎皇帝遺詔》 |
| 釋義 | 陸秀夫《擬景炎皇帝遺詔》陸秀夫《擬景炎皇帝遺詔》 朕以沖幼之資,當(dāng)艱危之會(huì)1。方太皇命之南服,黽勉于行2;及三宮胥而北遷,悲憂(yōu)欲死3。臥薪之憤,飯麥不忘;奈何乎人,猶托于我4?涉甌而肇霸府,次閩而擬行都,吾無(wú)樂(lè)乎為君,天未釋于有宋5。強(qiáng)膺推戴,深抱懼慚6! 而敵志無(wú)厭,氛祲甚惡,海桴浮避,澳岸棲存7。雖國(guó)步之如斯,意時(shí)機(jī)之有待8。乃季冬之月,忽大霧以風(fēng),舟揖為之一摧,神明拔于既溺9。事而至此,夫復(fù)何言?矧驚魂之未安,奄北哨其已及10。賴(lài)師之武,荷天之靈,連濱于危,以相所往11。沙洲何所,垂閱十旬;氣候不齊,積成今疾12。念眾心之鞏固,忍萬(wàn)苦以違離13。藥非不良,命不可逭14。 惟此一發(fā)千均之重,幸哉連枝同氣之依15。衛(wèi)王某,聰明夙成,仁孝天賦,相從險(xiǎn)阻,久系本根16。可于樞前即皇帝位,傳璽綬17。喪制以日易月,內(nèi)庭不用過(guò)哀,梓宮毋得輒置金玉,一切務(wù)從簡(jiǎn)約18。安便州郡,權(quán)暫奉陵寢19。 嗚呼!窮山極川,古所未嘗之患難;涼德薄祚,我乃有負(fù)于臣民20。尚竭至忠,共扶新運(yùn)21。故茲詔示,想宜知悉22。 【注釋】 1朕(zhen):皇帝自稱(chēng)。沖幼:幼小。資:資質(zhì)、素質(zhì)。當(dāng):遇上。會(huì):時(shí)候。 2方:正當(dāng)。太皇:指趙昰的祖母太皇太后謝氏。南服:南方沿海地區(qū),指福建。黽(min)勉:努力、勉力。行:出奔,這里指鎮(zhèn)扶使命。 3三宮:指皇帝、太后、皇后。胥:原意為等待,這里指被迫。 4臥薪:由“臥薪嘗膽”之典故中引申為刻苦自勵(lì)。憤:發(fā)憤圖強(qiáng)。飯(fan):吃,名詞作動(dòng)詞用。奈何:怎么;如何。 5涉;到。甌(ou):浙江溫州。肇:開(kāi)創(chuàng)。次:止。歇息:閩:指福州。行都:皇帝在京城以外的臨時(shí)住所。擬:作為。釋?zhuān)荷釛?,放棄。有:作為詞頭。無(wú)意義。6膺:受。抱:感到。 7厭:滿(mǎn)足。祲( jin ):不祥之氣。海桴(fu):木伐,指海船。澳(ao):海邊。澳岸:指福建、廣東沿海地方。棲存:棲,休息?!秶?guó)語(yǔ)·越語(yǔ)上》記載吳敗越之后,“越勾踐棲于會(huì)稽之上?!焙髞?lái),越王復(fù)仇,滅了吳國(guó)。這里用棲字含有暫時(shí)逃避、將來(lái)復(fù)仇之意。8國(guó)步:國(guó)運(yùn)。意:或者。 9為:被。季冬:古時(shí)習(xí)以孟、仲、季的順序稱(chēng)呼四季中每一季度的三個(gè)月,季冬即陰歷十二月。神明:神靈。拔:抽出。這里是救起之意。既:已。溺:淹沒(méi)。 10矧(shen):況且。奄:忽然。及:趕到。 11賴(lài):依靠。荷:仰仗。靈:神妙。濱:接近。相:選擇。 12垂:將。閱:經(jīng)過(guò)。齊:完備,通“濟(jì)”。 13念:想到。違離:同義復(fù)詞,離去,此指逝世。 14逭(huan):逃離、避免。“不可逭”三字用《書(shū)經(jīng)·太甲中》“自作孽、不可逭”,含有自責(zé)之意。 15惟:語(yǔ)首詞。一發(fā)千鈞:指極其艱難危急。連枝同氣:喻兄弟關(guān)系。衛(wèi)王昺是益王昰的弟弟。 16某:這個(gè)人,代昺。夙:早。賦:給予。久系:早就具有。 17即:就近。璽綬:傳國(guó)印鑒。 18易:更換。以:用。以日易月,喻時(shí)間長(zhǎng)。梓宮:皇帝的棺槨。輒(zhe):謂每事即然,這里是隨意就之意。 19安:使平靜,引申為不煩擾;便,方便。權(quán):權(quán)宜姑且。暫:暫時(shí),短暫。陵:皇帝的墳?zāi)?。寢:墓地祭祀之地?20窮:盡。極:到頭,完。嘗:曾經(jīng)。涼:薄。祚:命運(yùn)。負(fù):辜負(fù)。 21尚:表希望副詞。至:到頭、到,指最大的。 22茲:此,如此。宜:應(yīng)該。知悉,了解。 【今譯】 我這幼小的資質(zhì),遇上了國(guó)家危急艱難的時(shí)刻。正當(dāng)這個(gè)時(shí)候,太皇太后命我去鎮(zhèn)扶福建地方,對(duì)于此次鎮(zhèn)扶使命我盡力而為;及至現(xiàn)在到了皇帝、皇后、太后被元軍脅迫北遷的境地,我真是憂(yōu)傷至極,悲痛欲絕??炭鄳嵃l(fā)、復(fù)仇興國(guó)的愿望,連途中吃飯時(shí)我也不能忘記;為何世人還把希望寄托在我身上呢?到了溫州建立了王府,到了福建也以此地作為行都而即皇帝位,對(duì)于做皇帝我并不感到高興,可老天還沒(méi)有舍棄宋朝。我勉強(qiáng)接受了眾人的擁戴,深深感到惶恐與慚愧! 然而,元軍是貪得無(wú)厭的,進(jìn)攻的氣焰很兇惡,我只得乘海船飄浮逃避,在福建廣東沿海地方暫時(shí)棲身。雖然國(guó)家的命運(yùn)已到了這樣的境地,但或許還能等待復(fù)仇建國(guó)的機(jī)會(huì)吧。十二月的時(shí)候,忽然遇上了大霧和颶風(fēng),海船被摧翻,神靈從淹沒(méi)我的水中把我救出,事態(tài)到了這樣的程度,還有什么可說(shuō)的呢?況且受驚嚇的神魂尚未安定下來(lái),忽然元兵又已經(jīng)趕到了,我們依靠軍隊(duì)的勇武,仰仗上天的神威,雖然接連不斷地接近危險(xiǎn),可仍然選擇到了避難的場(chǎng)所。海邊是個(gè)什么地方,在這里住了將近一百天;氣候又不好,我遭遇到驚嚇而得了病。想到臣民們?nèi)f眾一心,意志堅(jiān)定,我即使將要死去,也能忍受萬(wàn)般痛苦。并不是藥物不好,而是我的命運(yùn)不濟(jì),不能逃脫死亡的懲罰。 艱難危急時(shí)刻的這付重?fù)?dān)子,幸好還有兄弟可以委托。衛(wèi)王趙昺,從小就聰明伶俐,老天又給予了他仁義忠厚,他跟著我受盡了艱難險(xiǎn)阻,早就具有帝王的根子了。可以在我的靈柩前繼承皇帝位,傳授給他傳國(guó)玉璽。我死后,喪事辦理的時(shí)候不要過(guò)長(zhǎng),朝廷內(nèi)不要過(guò)于悲哀,棺槨里不要?jiǎng)虞m放置金玉財(cái)寶,一切事項(xiàng)務(wù)必簡(jiǎn)單節(jié)約。不要使州郡煩憂(yōu),姑且先暫時(shí)安放一下我的靈柩。 唉!走完了所有的山河,嘗過(guò)了古人所沒(méi)經(jīng)過(guò)的患難;我德行淺薄,命運(yùn)險(xiǎn)惡,幸負(fù)了臣民。希望大家以最大的忠誠(chéng),共同扶持和擁護(hù)新皇帝。所以頌布了這樣一個(gè)命令,我想眾臣民都應(yīng)該了解吧。 【總案】 這是一篇以歷史為立文之本的文章,雖按遺詔的官樣文章以皇帝的口吻行文,但由于洋溢著作者的愛(ài)國(guó)主義感情,因而讀來(lái)懇切感人。文章首段略述景炎皇帝登基的經(jīng)過(guò),其中“強(qiáng)膺推戴,深抱懼慚”,實(shí)為陸秀夫肩負(fù)使命,深感責(zé)任重大的心情寫(xiě)照;接著詳敘趙昰在元軍追擊下遇難驚病的經(jīng)過(guò),言辭沉痛委婉但不失嚴(yán)正之氣;往后以簡(jiǎn)明雅正之筆敘,分三層說(shuō)明:一贊趙昺聰明仁孝可以即皇位,二是戒喪事從簡(jiǎn),三是勉勵(lì)大家竭忠盡智“共扶新運(yùn)”,全文就這樣在殷殷切切的希望之語(yǔ)中結(jié)束,一掃駢文的弊病而具有自己的特色:感情,沉郁悲壯;結(jié)構(gòu),清晰緊湊;語(yǔ)言,質(zhì)樸凝煉;風(fēng)格,深厚深沉,不失為一篇后人傳涌的名作。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。