網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 《七哀》(曹植) |
| 釋義 | 《七哀》(曹植)明月照高樓,流光正徘徊。上有愁思婦,悲嘆有余哀。借問嘆者誰(shuí)?自云宕子妻。君行逾十年,孤妾常獨(dú)棲。君若清路塵,妾若濁水泥。浮沉各異勢(shì),會(huì)合何時(shí)諧?愿為西南風(fēng),長(zhǎng)逝入君懷。君懷良不開,賤妾當(dāng)何依? “七哀”之義,舊注說法不一。其中以清人俞樾《文體通釋》之說最為切近:“古人之詞,少則曰一,多則曰九,半則曰五,小半曰三,大半曰七。是以枚乘《七發(fā)》至七而止;屈原《九歌》,至九而終?!粲e其實(shí),則《管子》有《七臣七主》篇,可以釋七。”因此,“七”不過表示哀之多,實(shí)非定數(shù)。 此詩(shī)前六句用第三人稱口吻敘述,引出主人公思婦登場(chǎng):那是一個(gè)萬籟俱寂、月白風(fēng)清的夜晚,明澈如流水的月華照耀著那座高樓的幽閨,在那里流連徘徊;閨樓中有一個(gè)憂愁的思婦懷有無盡的哀傷而徹夜不眠,正在悲苦地嘆息。詩(shī)人懷著好奇的同情心前往詢問那嘆息之人是誰(shuí),她自稱是“宕子”的妻子?!板醋印奔词幾?,謂離鄉(xiāng)遠(yuǎn)游、久出不歸之人。首二句寫景起興,猶如銀幕的布景,起調(diào)極工。明月向來象征團(tuán)圓,然月圓人不圓,自然引發(fā)下文的離恨哀傷。流光徘徊,不僅用擬人將明月寫得似通人意,它好像也為同情思婦而躊躇不安;而且那流連不返、欲進(jìn)不進(jìn)的“徘徊”之狀,不正是思婦內(nèi)心愁緒紛亂、騷動(dòng)不安的象征么?“上有”四句,則似銀幕中的畫外音,它介紹了主人公的情緒和身分。 往下即換作第一人稱口氣寫思婦的自述,恰如一段動(dòng)人的臺(tái)詞:夫君出外遠(yuǎn)游已超過十年,撇下我自己常常孤零零地獨(dú)宿空閨。夫君好似那路上輕揚(yáng)的塵埃,可以隨風(fēng)浮揚(yáng)高飛;而我卻宛若那水中沉積的濁泥,永沉水底無出頭之日。夫妻本如塵泥同為一體,而今地位、趨勢(shì)竟如此迥異,則何時(shí)方能聚首和諧呢?這段寫得情辭委婉懇摯,哀怨悱惻動(dòng)人,而取喻尤為新奇巧妙、生動(dòng)貼切,意蘊(yùn)豐厚,發(fā)人深思。 最后四句表達(dá)她的愿望和憂慮:我愿化作涼意愜人的西南風(fēng),越過漫長(zhǎng)的空間吹往夫君的胸懷;要是夫君的襟懷真的不能為我敞開,那我將去依靠誰(shuí)呢?“愿為”兩句想象飛動(dòng),奇語(yǔ)警策,感情亦從前面低回哀傷中略略升抬,猶如暗谷中微現(xiàn)幾綹曦光。結(jié)尾二句卻又作翻轉(zhuǎn)跌宕,仿佛長(zhǎng)風(fēng)受阻,回旋往復(fù),進(jìn)退維谷,不僅造成文勢(shì)的高低起伏,令人回腸蕩氣,而且與首句“徘徊”之狀,情景呼應(yīng),愁思綿綿凄婉,馀音繚繞不絕。 曹植生逢亂離之際,目睹了戰(zhàn)亂給人民造成的大量妻離子散的悲劇,因而描寫閨怨,自然是那個(gè)時(shí)代突出的社會(huì)主題。然而,此詩(shī)又不僅僅是寫閨怨,它還寄托著詩(shī)人特殊政治處境的深沉憂傷。此詩(shī)一般認(rèn)為作于黃初年間。其時(shí)文帝曹丕對(duì)曹植進(jìn)行了一連串的打擊迫害:先誅其羽翼丁儀、丁廙,繼逼其與諸王兄弟就國(guó),不準(zhǔn)互通存問,并派監(jiān)國(guó)謁者灌均嚴(yán)密監(jiān)視,接著以各種借口貶爵、改封、遷徙,十一年中六次削爵,三次徙國(guó)。致使他壯志難伸,“汲汲無歡”。故元人劉履云:“子建與文帝同母骨肉,今乃沉浮異勢(shì),不相親與,故以孤妾自喻。”“此篇亦知在雍丘所作,故有‘愿為西南風(fēng)’之語(yǔ),按雍丘即今汴梁之陳留縣,當(dāng)魏都西南方?!?《選詩(shī)補(bǔ)注》) 此詩(shī)通體比興,將閨怨與諷諭巧妙地融合無間。鐘嶸認(rèn)為曹植的詩(shī)“源出于《國(guó)風(fēng)》,”(《詩(shī)品》上)實(shí)則曹植也繼承了屈原芳草美人的比興手法。正如劉熙載《藝概》所說:“曹子建、王仲宣之詩(shī)出于騷。”本篇以男女喻君臣即是一例。其次,此詩(shī)語(yǔ)言樸素自然,絕無華飾,全以真情至性取勝,與詩(shī)人其它多數(shù)“詞采華茂”、(《詩(shī)品》)“語(yǔ)多綺靡”(《詩(shī)比興箋》)的詩(shī)作,風(fēng)格獨(dú)異。其音節(jié)和諧鏗鏘,平仄抑揚(yáng)錯(cuò)綜,不工而工;彼時(shí)雖未發(fā)明四聲,然其中不少句子已與后代律句無異??芍^“抑揚(yáng)態(tài)度,溫潤(rùn)清和,金聲而玉振之。”(張戒《歲寒堂詩(shī)話》)至其起調(diào)之警策高唱,口吻之窮態(tài)極變,文勢(shì)之騰挪跌宕,結(jié)尾之凄惋不盡,皆無不表現(xiàn)出詩(shī)人的凌厲之才和深厚功力,而為后代詩(shī)人所激賞。試看張若虛名作《春江花月夜》中“可憐樓上月徘徊,應(yīng)照離人妝鏡臺(tái)”二句,大詩(shī)人李白《金鄉(xiāng)送韋八之西京》中“狂風(fēng)吹我心,西掛咸陽(yáng)樹”二句,皆從曹植此詩(shī)化出。于此可見其深遠(yuǎn)影響之一斑了。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。