網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 保衛(wèi)群島 |
| 釋義 | 保衛(wèi)群島讓那些紀(jì)念物——巨大的石塊、 音樂的 永恒器具, 數(shù)個世紀(jì)以來大地的 細(xì)心耕耘, 和英國的詩歌——建成的紀(jì)念物 和這次保衛(wèi)群島的紀(jì)念 緊緊連接在一起 紀(jì)念著那些人: 他們被指派去登上灰色的 船只——戰(zhàn)艦、 商船、 拖輪—— 為在海面上, 用英國的骨骸 鋪出人行道, 做他們的貢獻(xiàn) 紀(jì)念著那些人: 他們在與死亡最新式的 賭博中, 在天空、 火光中與黑暗的力量交戰(zhàn) 紀(jì)念著那些人: 他們緊隨著他們在 佛蘭德和法蘭西的祖先, 敗役中不敗 凱旋中不驕, 除了今天的武器之外 和他們的前人一模一樣 紀(jì)念著那些人: 對于他們, 光榮之路 就是英國的大街小巷 向我們的血液和我們語言的 過去和將來的一代說, 我們進(jìn)入了 我們的陣地,我們遵守了命令 (查良錚 譯) 作于1941年的這首詩, 是詩人應(yīng)當(dāng)時在情報部工作的麥克納特·考弗的要求而寫的,用以配合在紐約舉行的一個關(guān)于英國戰(zhàn)爭勢力的攝影展覽。當(dāng)時正值英軍敦克爾克大撤退之后,作者獻(xiàn)上此詩作為對那些在保衛(wèi)群島戰(zhàn)爭中英勇作戰(zhàn)的英雄們的紀(jì)念。因此,這首詩的思想內(nèi)容是十分明朗的,——它所表達(dá)的就是詩人對戰(zhàn)斗英雄們一往無前的壯烈行為和大無畏的崇高精神的頌揚。 這首詩的基調(diào)深沉而莊嚴(yán)。它既是一篇悼文,又是一首頌詩,具有哀而不傷的悲壯色彩。就這一點來說, 與屈原的《國殤》有同工之妙。 在形式上,節(jié)之間呈排比狀。這就使詩的節(jié)奏鮮明而鏗鏘,旋律推進(jìn)迅速而又回環(huán)迭蕩,對渲染紀(jì)念和頌揚的氣氛產(chǎn)生了良好的效果。但是,這首詩節(jié)與節(jié)之間的排比,并不就意味著詩的內(nèi)容在同一個層次上并列。恰恰相反,隨著詩旋律的向前推進(jìn),其內(nèi)容在層層深化,一浪高過一浪,最后達(dá)到高潮。詩的第一節(jié)從一般激勵和號召的層次來寫。第二節(jié)寫戰(zhàn)士們的壯烈行為和英雄氣概。詩人寫道:在海面上,他們用骨骸鋪出人行道;在與死亡之最新式的賭博中,在天空、火光中他們與黑暗力量交戰(zhàn)。意義顯然進(jìn)了一層。第三節(jié)意義進(jìn)一步深化。詩人把保衛(wèi)群島的英雄置于歷史的長河中,把他們和那些在敗役中不敗、凱旋中不驕的祖先們放在一起加以頌揚,這就不僅僅贊揚了保衛(wèi)群島的英雄,同時還歌頌了整個英國的歷史和“打不敗的”民族精神。說明保衛(wèi)群島的英雄正是繼承了民族的光榮傳統(tǒng),是世世代代捍衛(wèi)那一民族和國家的優(yōu)秀分子的一部分。第四節(jié),詩人又把筆鋒伸向未來。詩人告訴我們:英雄們的光榮之路不只是在這次戰(zhàn)役中保衛(wèi)了群島,他們的光榮更在于:他們的精神將世代相因。那些用他們的鮮血和身軀保衛(wèi)下來的英國的大街小巷,將向“我們的血液和我們的語言”的民族后代,訴說著他們的故事。至此,意義很自然地達(dá)到了高潮。 由此看來,這首詩中,詩人站在歷史的至高點上,用銳利而深遠(yuǎn)的眼光對保衛(wèi)群島的英雄加以評述。詩人的筆沿著歷史的走向,深入到過去、現(xiàn)在和未來,放縱自如,起伏蕩漾,一浪高過一浪,一層深似一層。 此外,語言的含蓄、深刻也是這首詩的一個藝術(shù)特點。如:詩人把戰(zhàn)士比作“英國的骨骸”是有深意的。 我們知道, 沒有骨骸, 靈魂便不會存在。 也就是說, 沒有那些無所畏懼的英雄們用自己的身軀來捍衛(wèi)祖國的安全, 那么祖國也就不會生存下去。 從這一句我們體會出詩人給予戰(zhàn)士們多么崇高的評價。象這樣含蓄深刻的詩的語言,在這首詩中普遍存在。 (張成) |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。