李白詩詞《送賀賓客歸越》原文、鑒賞和解讀
鏡湖流水漾清波,狂客歸舟逸興多。
山陰道士如相見,應(yīng)寫《黃庭》換白鵝。
天寶二年(公元743)十二月,太子賓客(官名)賀知章請求度為道士,回到故鄉(xiāng)越州。次年正月,玄宗遣左右丞相以下臣僚在長安城外為他餞行。李白的這首詩,就作于此時(shí)。
前兩句緊扣詩題,寫“歸越”。起句指出浙江紹興的鏡湖,以“流水漾清波”突出自然景色之美,既暗寓賀知章歸越的原因,又為下句的“逸興”作了很好的鋪墊。次句緊承上文,借“逸興多”三字生動(dòng)地展現(xiàn)了賀知章奔向鏡湖的愉悅心境。賀知章與李白的性格頗相近,飄逸曠放,不拘繩墨,年八十六而自號(hào)“四明狂客”。這樣一位曾“解金龜換酒為樂”(李白《對酒憶賀監(jiān)序》)的老人,一旦徹底擺脫了市朝的喧囂煩擾,便有如籠中之鳥返回山林,他怎能不逸興遄發(fā)呢?
后兩句預(yù)想賀知章歸越后應(yīng)有的高情逸趣。據(jù)《晉中興書》記載:晉朝有名的書法家王羲之很喜歡山陰道士養(yǎng)的鵝,便應(yīng)道士之請,為寫《黃庭經(jīng)》,換得群鵝而去。詩人在這里典故活用,頗堪尋味。其一,賀知章已度為道士,回鄉(xiāng)后必將與道士往還,其間逸興不言自明。其二,賀知章每興酣命筆,好書大字,一寫就是二、三十張。詩中借王羲之事點(diǎn)染一筆,不僅含有贊揚(yáng)賀書法“與造化相爭,非人工所可到”(《法書要錄》)的意思,而且通過“換白鵝”的趣事進(jìn)一步渲染其逸興。其三,詩人通過“如”和“應(yīng)”二字的前后呼應(yīng),以假設(shè)的語氣勸告對方:回鄉(xiāng)后如與道士相遇,也應(yīng)象王羲之寫《黃庭》換白鵝一樣,來他一番風(fēng)流趣事,借以增加山林生活的逸興。以上三層意思從不同角度、或隱或顯地展現(xiàn)了主人公還鄉(xiāng)的多種逸興,既與上文相呼應(yīng),又自成畫面,境界淡遠(yuǎn)而高雅。