原文梁公夫人至妒,太宗將賜公美人,屢辭不受。帝乃令皇后召夫人,告以媵妾
1之流,今有常制,且司空
2年暮
3,帝欲有所優(yōu)詔之意。夫人執(zhí)心不回。帝乃令謂之曰:“若
4寧不妒而生,寧妒而死?”曰:“妾寧妒而死。”乃遣酌卮酒與之,曰:“若然,可飲此鴆。
5”一舉便盡,無所留難。帝曰:“我尚畏見,何況于玄齡!”
選自《隋唐嘉話》
注釋1.媵妾:此處指小老婆。
2.司空:官名,這里指房玄齡。
3.年暮:年紀大了,上年紀了。
4.若:你。
5.鴆:毒酒。
釋義梁公房玄齡的夫人非常愛嫉妒。唐太宗要賜一個美人給房玄齡。他就一次一次地推辭,不接受?;实劬兔罨屎髮⒎啃g的夫人找來,并告訴她,娶小老婆在今天已經(jīng)是很普遍的事。且梁公年老了,皇上要對他表示關心。房玄齡的夫人并不回心轉(zhuǎn)意。唐太宗就問她說:“你是愿意不嫉妒而活下去呢,還是要嫉妒而去死呢?”房玄齡的夫人回答說:“我寧愿嫉妒而被您處死?!被实勐犃艘院?,就派人送她一杯酒,并且說:“你如果愿意繼續(xù)嫉妒下去,就把這毒酒喝下去吧!”房玄齡的夫人聽完他說的話,拿起酒杯,一下子就將酒喝了下去,一點兒也不在乎。唐太宗見到這種情況,很感慨地說:“我看見她都害怕,何況是房玄齡呢?”