成人午夜视频一区二区无码,无码加勒比一区二区三区四区,亚洲无线中文字幕乱码,国产精品人妻系列21p

網(wǎng)站首頁  高考復(fù)習(xí)資料  高考英語詞匯  高考漢語字詞  高考文言文  古詩文閱讀  舊版資料

請輸入您要查詢的詩文:

 

詩文 曾覿《憶秦娥》
釋義

曾覿《憶秦娥》

曾覿《憶秦娥》曾 覿

曾 覿

邯鄲道上望叢臺有感

風(fēng)蕭瑟。邯鄲古道傷行客。傷行客。繁華一瞬,不堪思憶。叢臺歌舞無消息。金尊玉管空塵跡??諌m跡。連天草樹,暮云凝碧。

鑒賞 本詞作于南宋孝宗乾道五年(1169),時曾覿以賀金正旦副使的身份同正使汪大猷一道奉命出使金國(《續(xù)資治通鑒》卷一四一),詞中所描述的情境正是他在邯鄲古道上的所見所感。

紹興十一年(1141),宋金“紹興和議”,宋高宗趙構(gòu)表示:“世世子孫,謹守臣節(jié)。每年皇帝生辰并正旦,遣使稱賀不絕,歲貢銀、絹各二十五萬兩、匹。”紹興三十四年,宋金又簽訂了妥協(xié)投降的《隆興和約》,南宋皇帝雖不再向金稱臣,二者的關(guān)系卻變?yōu)槭逯蛾P(guān)系,這無疑又是一個喪權(quán)辱國的條約。所以對于有著愛國深情、身懷黍離之悲,卻還要到金國去賀正旦的曾覿來說,這無疑是倍感心酸屈辱的,然而他無力擺脫這種責(zé)任與困境,這首詞所抒發(fā)的,正是他痛苦的心聲。

驀云詩意圖 【元】 馬琬 上海博物館藏

邯鄲是著名的歷史古城,西周時它屬衛(wèi)國,春秋時為晉地,戰(zhàn)國時,趙敬侯于公元前386年將趙都自中牟(今河南鶴壁西)遷徙到邯鄲,邯鄲作為趙國的都城,歷經(jīng)八代王侯,延續(xù)了一百五十八年的繁華。特別是一代英主趙武靈王,開改革之先河,實行胡服騎射,富國強兵,國勢大盛,雄踞戰(zhàn)國七強之列,使趙國成為可與強秦抗衡的國家之一。此后,東漢末年至隋統(tǒng)一的四百年間,曹魏、后趙、冉魏、前燕、東魏、北齊相繼在此建都,譜寫了燦爛的歷史篇章。

當(dāng)時的繁榮昌盛,熱鬧歡騰,如今只是寒煙衰草,光沉響絕,它早已不是中原的領(lǐng)地,而成金兵的壁壘。寒風(fēng)蕭瑟,吹拂著行人的臉龐,吹打著詞人的心。本應(yīng)是主人,卻變成“行客”,世事變遷,可悲可嘆。此處連用兩個“傷行客”,固然是詞牌的需要,更是作者悲憤心情的寫照——凄楚哀婉、惆悵苦悶。的確,“繁華一瞬,不堪思憶”,前人的豐功偉績,如今都付之一炬,回想,徒有憂嗟和感傷。

邯鄲叢臺,又名“武靈叢臺”,建于趙武靈王時期(前325-前299年),趙武靈王建此臺的目的是為了觀看歌舞和軍事操演。叢臺有天橋、雪洞、妝閣、花苑諸景,結(jié)構(gòu)奇妙、裝飾華美,力壓群臺,名噪列國。唐李白《明堂賦》說:“秦、趙、吳、楚,爭高競奢,結(jié)阿房與叢臺,建姑蘇及章華。”而現(xiàn)在的情況呢? “叢臺歌舞無消息。金尊玉管空塵跡”,只有荒涼、凄清,寂寞、寥落,所有的成就、功業(yè)都已“空塵跡”,輝煌的歷史變得悄無聲息,撫今追昔,黍離之悲、興亡之感紛至沓來,令作者悲不能勝。

末尾兩句又為我們勾勒出了一幅衰颯、冷落的景象,枯草一片,黯云長天。其實衰草連天也比不上詞人心中的愁苦之多,“暮云凝碧”也難比他心底郁結(jié)的悲憤深重,全詞在哀婉徘徊中戛然而止,其中蘊涵的家國破敗、江山淪陷的屈辱現(xiàn)實依舊深深扣打著世人的心扉,即使今天讀來,仍滿眼凄愴,滿心感傷。難怪俞陛云品論:“此詞格老氣清,有唐人風(fēng)范。論者謂與《金人捧露盤》一調(diào)皆凄然有宗國之思?!?《唐五代兩宋詞選釋》)(張雅莉)

集評 宋《黃昇:“曾純甫,名覿,號海野。東都故老,及見中興之盛者。詞多感慨,如《金人捧露盤》《憶秦娥》等曲,凄然有黍離之感。”(《中興以來絕妙詞選》卷一)

清《陳廷焯:“黍離麥秀之悲,暗說則深,明說則淺。曾純甫詞,如‘雕闌玉砌,空馀三十六離宮?!衷疲骸比A一瞬,不堪思憶?!衷疲骸畢才_歌舞無消息。金樽玉管空陳跡。’詞極感慨,但說得太顯,終病淺薄。碧山詠物諸篇,所以不可及?!?《白雨齋詞話》卷六)

鏈接 專錄古代民間生活的類書——《事林廣記》。南宋末年的福建學(xué)者陳元靚,曾編有《歲時廣記》《博聞錄》等書籍。在南宋紹定(1228-1233)至宋亡之前(1279),編輯了一部專門著錄古代民間生活的大型類書《事林廣記》(全名為《新編纂圖增類群書類要事林廣記》),這對了解古代人生活具有十分重要的意義,尤其值得注意的是,該書中還有很多插圖,這一做法,在古代類書中也屬于開創(chuàng)性的體例,可以讓讀者在閱讀中有更為直接的感性體驗。此書編成之后,廣為流傳,并多次翻刻。每次翻刻又都有所增益、刪正。


隨便看

 

高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。

 

Copyright © 2002-2024 zjsgfm.com All Rights Reserved
更新時間:2026/5/15 6:02:30