賦詩與引詩兩種情形,與“興”的意義很有關(guān)系。因?yàn)橘x詩、引詩是斷章取義地借用原詩的。這種情形,在賦詩、引詩時(shí)是不會(huì)誤會(huì)其意義的。但在解釋詩時(shí),斷章取義地把它放在政教的立場來解釋,就未免牽強(qiáng)附會(huì)太過了。陳詩觀風(fēng)的觀念恐怕晚于《毛傳》,《毛傳》是在賦詩、引詩的環(huán)境中產(chǎn)生的。賦詩、引詩時(shí),有兩種方式,其一是直陳,其次是取喻。如鄭晉相會(huì),引詩“邂逅相遇,適我愿兮”就是直陳。而另一次鄭晉相會(huì),晉對(duì)鄭引《蘩草》詩表明自己保護(hù)如蘩草之鄭國,這就是取喻。賦詩、引詩時(shí),多引《風(fēng)》詩。但得注意:春秋時(shí)引《風(fēng)》詩比引用《雅》、《頌》為晚?!堆拧?、《頌》多直陳,而《風(fēng)》多取喻。用直陳就不會(huì)誤會(huì),而取喻時(shí)是很小心的。《毛傳》把一切比喻都用政教觀念來解釋,就不免錯(cuò)誤,不免牽強(qiáng)附會(huì)。
又,當(dāng)時(shí)詩以聲為用,入樂才得廣傳。大約《風(fēng)》詩入樂較晚,因此引的、賦的也就較晚了。