網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 金縷曲 顧貞觀 |
| 釋義 | 金縷曲 顧貞觀我亦飄零久。十年來、深恩負(fù)盡,死生師友。宿昔齊名非忝竊,只看杜陵窮瘦,曾不減、夜郎僝僽。薄命長(zhǎng)辭知己別,問人生、到此凄涼否?千萬(wàn)恨,為兄剖?! ⌒稚廖次岫〕?。共些時(shí)、冰霜摧折,早衰蒲柳。詞賦從今須少作,留取心魂相守。但愿得、河清人壽。歸日急翻行戍稿,把空名、料理傳身后。言不盡,觀頓首。 《金縷曲》二首,以“季子平安否”為第一首開頭,以“言不盡,觀頓首”為第二首結(jié)尾,宛然是一封書信的格式。因此,這兩首“以詞代書”的詞,實(shí)是一個(gè)整體,不可分割;雖然上一首重在寫兆騫的苦恨,這一首重在寫作者與良友的交情,各自似可獨(dú)立成章,但其實(shí)這也只如一封信分幾個(gè)段落層次而已,斷不能說成是兩封信。 所以,無上一首,便無這一首。本詞的開首幾句,正是從上一首的末尾幾句中導(dǎo)出。那幾句“廿載包胥承一諾,盼烏頭馬角終相救”,說得真可謂“慷慨悲涼”。其誓欲營(yíng)救良友的決心,稱得上是慷慨激昂、令人肅然起敬;然而這番營(yíng)救要長(zhǎng)達(dá)“廿載”,而且還是“烏頭馬角”般地渺茫,則又不能不使人頓感“悲涼之霧,遍被華林”了。究其故,即在于作者不過一書生而已,非有大力者;不然,若是一唾手即可救出兆騫,又何必如此悲慨? 因此,本詞開頭的“我亦飄零久”,本身已是發(fā)一長(zhǎng)嘆,再與“廿載”二句聯(lián)讀,更覺沉重?!帮h零久”,指的是作者自清康熙五年(1666)中舉人以來,幾度奔走京師、飄泊異鄉(xiāng),而仕途上卻了無寸進(jìn),到眼下還是寄人籬下。作者深恨自己中舉后的十年里不能博取顯位、施展大力以拯友人,卻只是“飄零”、只能幻想“烏頭馬角”,這實(shí)在是辜負(fù)盡了兆騫這位“死生師友”(生死之交、半師半友)的深恩厚望! 然而,“飄零”只是作者所受苦處之一。苦處之二,乃是“消瘦”。作者少年詞章與兆騫齊名,而且是銖兩悉稱的齊名;如今,他倆的憔悴消瘦,竟也是不相上下,猶如杜甫漂泊四方的顛沛,絲毫不減于李白流放夜郎的“僝僽”(折磨)。苦處之三,是作者妻子薄命告亡、知己遠(yuǎn)戍一方,身邊竟無一人可語(yǔ),“凄涼否”?這其實(shí)已不消問了。 就如同兆騫“平生萬(wàn)事,那堪回首”一樣,作者也有上述三苦一類的“千萬(wàn)恨”要“為兄剖”。這兩位生死之交,又是一對(duì)同病相憐的難兄難友。而作者作為一個(gè)病人,卻抱病去救另一個(gè)病人,這正是他的人格的感人至深之處! 本詞與第一首一樣,上片發(fā)一大慟,下片收淚思量來日。兆騫生于明崇禎四年辛未(1631),作者生于崇禎十年丁丑(1637),兩人年齡相仿,共同受過世事變遷的“冰霜摧折”,都成了“蒲柳之姿,望秋而落”的早衰者?!霸~賦從今須少作,留取心魂相守。但愿得、河清人壽”幾句,或認(rèn)為是作者勸勉兆騫之辭,其實(shí)從上文看,這是勸勉友人,更是作者自勉。懷著“飄零”、“窮瘦”、“凄涼”諸般苦恨的作者,也是亟需保養(yǎng)心神、不宜嘔心瀝血于詞賦小技的?!百购又?,人壽幾何?”(《左傳·襄公八年》引逸周詩(shī))雖然這么說,但作者還是指望著與良友共享壽考,等待河清之日,哪怕那是“烏頭馬角”式的渺茫也罷。到了那一日,還需友人把戍邊時(shí)的詩(shī)稿翻出整理,因?yàn)?,文人總指望著身后之名,哪怕只是于己無補(bǔ)乃至有害的“空名”也罷?!皻w日”二句,作為書信的最后內(nèi)容,是作者專留給友人的,寫得似真有其事;作者的本意,大約是想讓友人讀到篇末、破涕為笑吧,哪怕他一笑之后馬上悟到這是虛幻也罷。 陳廷焯所言的“宛轉(zhuǎn)反復(fù)”、“丁寧告戒”,在本詞里表現(xiàn)得尤為突出,亦益可證陳氏評(píng)說的確當(dāng)。不過,兩詞不僅“宛轉(zhuǎn)”,而且次序井然,層層相接、環(huán)環(huán)相扣,看似平常,卻無一脫節(jié)語(yǔ)。這一點(diǎn),已如筆者分說如上,而陳氏及諸家之評(píng)皆未提及,不可不謂之一憾。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。