名言: 客從遠(yuǎn)方來, 遺我一端綺。相去萬余里, 故人心尚爾。文彩雙鴛鴦, 裁為合歡被。著以長相思, 緣以結(jié)不解。以膠投漆中, 誰能別離此。
注釋: 遺(wei): 給予, 這里指捎帶。一端: 半匹。綺: 有花紋的綾。去: 距離。故: 友人, 這里指愛人。尚爾: 還是這樣。文彩: 即文采, 華麗的色彩。鴛鴦:指綺上的圖案。合歡: 象征和合歡樂的圖案。著: 在衣被上裝錦叫著。思: 和“絲”諧音。緣: 沿邊裝飾。結(jié)不解: 以絲縷為結(jié), 表示不能解開, 和同心結(jié)之類相似, 以象征愛情。膠漆: 都是很有粘性的東西, 比喻感情相當(dāng)深厚。別離: 這里有分開、拆散的意思。此: 指愛情。
句意: 有個(gè)客人遠(yuǎn)方來, 給我捎來半匹綺。我倆相隔萬余里, 可知心里有自己, 華麗綺上繡鴛鴦, 把它做成合歡被。我再縫上長相思, 以表我倆同心意。如膠似漆感情深, 誰能使咱再分離。
漢《古詩十九首·客從遠(yuǎn)方來》